Forum  Photos  Videos   Groups  News  Events  Users  Bicolano Achievers  Home 


Hello, Guest [Sign In / Join NOW! ]

Bicol Slang

Message 2 of 5 : 64
Tambayan / Lobby » Bicol Slang »


  < Prev     1    2    3    4    5     Next >  
  Feb 23, 2006 01:52 PM  
Policarpio "PD"

samingkil - legs/feet

ting-ting - feet

tipla - sleep

kurakpaw - shabby

ba-bara - chatty

malsok - eyes/awake

tina-on - spanking

luki-luki - crazy

urul-gulyo - tantrums

kura-rat - cry

lapiga - sit

tu'mak - step on

  Reply     Top     Bottom     Emoticons  
  Feb 23, 2006 09:35 PM  
Lola Felice

No offense meant, but I hear people call Chinese people "tugalsik"....

Thanks, PD and Alex for their contributions.

  Reply     Top     Bottom     Emoticons  
  Mar 06, 2006 08:24 AM  
DAYUNIOR

tukalig-tubig

samaltak-perak

maldos-manok

gamadya-karabaw

lasgas-bugas

gulsok-gutom

porongposong-sutil

kuranet-Janet

dayunyor-jr.

teodorico-ted...sory manoy ted nadamay ka


  Reply     Top     Bottom     Emoticons  
  Oct 28, 2007 04:45 AM  
Silvestre "Silver"

porongpotong = pagmamaktol

bulad-bulad = panlalaki ng mata

sayu'ma = go against

salpit = mali

sibogsibog = urong2

malsok = gising / mata

topsok = tulog


Photo Sharing and Video Hosting at PhotobucketOur latest moment is always our supreme moment.

  Reply     Top     Bottom     Emoticons  
  Nov 02, 2007 09:48 AM  
Irvin "Sasawáyon"

Rapsak gayod an tamang termino bakong "slang" (mga tataramon na ginagamit lang kan sarong grupo arog kan mga tambay, mga parauma, mga estudyante, mga bakla, asbp.)

Ini an mga slang na Bikol na nadadangog ko:

  • Silag - aram/risa na, anticipated/busted/spoiled (original meaning - transparent) Hal. "Silag na resulta kan eleksyon." (Aram na kun siisay an gana o daog)
  • Lusî - [taboo] intact/uncut (original meaning - retract specially one's foreskin) Hal. "Lusi mo!" (You are uncut!)
  • Salbado - thankful (original meaning - safe) Hal. "Salbado na an pamanggihan mi."
  • Làbas - bàgong parigos (original meaning - fresh) Hal. "Làbason ka baga."
  • Luak, alang - arahit (e.g. sinapna, arak) (original meaning - hallow/crater, dry)



  Reply     Top     Bottom     Emoticons  
  Nov 02, 2007 04:51 PM  
Chozene

The formal Bicol and the slang I heared those word from my grandparents when i was young ngayon ko lang nalaman na ang manga ginagamit ng salita ng grandmother ko are all slang Bicol. Wow!! i have so much to catch up i heard those word from my sisters everytime we talk at the internet but i really don't appreciate using them or hearing. Tulad ng uran sabi niya permi daa nag boborabog sa sakuya na interpretation when i say "permi na lang nag boborabog" you don't have appreceation of the creation. I learned to appreciate and be thankful for what I received in everyday life. Now, i have to refine my way of speaking the slang and i will study more what is useful i will appreciate and unuseful be thankful about it.

Diyos mabalos.

  Reply     Top     Bottom     Emoticons  
  Nov 03, 2007 12:34 AM  
pai caloy
Super User

I am not an authority on languages,/dialects.......but as far as I am concerned the word slang, means street (adoptive) language, not necessarily inferior, but perhaps, to make it fashionable, arog baga kan... language.. we can say lingo... yan, iyan tabi ang slang.

another example: I am going.... slang equivalent is - I'm gonna....

Inda daw sa Bicolandia, ta dakulon ang vernacular divisions kan Bicol dialect.. Hale ka sa Legaspi to Daraga, a distance of nearly 5 Kms, igua nang pagkakaiba:

Exampl:e house in Legaspi is called HARONG, sa Daraga, BALAY

Harong-harong'an - (lets play house) - balay-balayan

Kaya mati ko, na kun ang "differences" kan vernacular Bicol sa Legaspi compared to other areas in our region, bako po iyan slang...kun di, it happens na iyo talaga an tataramon/bibisaron mismo duman sa lugar na idto. Further on, as far as my awareness is concerned, an Bicol dialect is grouped, as follows:

Bicol official - Legaspi, Naga, Tabaco and Bacon in Sorsogon are in this bracket, though I said earlier sa sarong thread, na when Bicolanos meet in Manila or abroad, they use Bicol official. Perhaps, I can coin is as Major Bicol dialect

Bicol Iraya- this can be Oas, Polangui, Libon, Ligao

Bicol Rinconada - this can be Buhi, Iriga, Nabua, Baao, Balayan

What about Catanduanes? Or Sorsogon....Ano man an Bicol kan Daraga, Camalig, Jovellar and Guinobatan??? ano kaya an apod ka ini for classification/segmenting purposes?? Can anyone provide and or share us the right information.

Saro pa: If Legaspi is in Albay and Naga is in Camarines Sur ( a distance of nearly 100 kilometers), why is that they nearly have the same Bicol? I can understand Bacon is along the coastal line with Legaspi and history wise, Bacon was a jumping off point kaidton gmga panahon, kaya na ulakitan kan tataramon/bibisaron kan/san mga taga Legaspi. Tabaco is within the vicinity of Albay, kaya pareho nang-gad kan Bicol Legaspi.

This is interesting... keep the information flow for our own knowledge/understanding/comprehension. Dae dapat mag suffer an Bicol dialect and or fade into oblivion arog kan mga ibang lenguahe/dialect kan mga ibang lugar na nagkawarara na ngonian.... ( remember Armaic??? Mel Gibson tried reviving that sa Passion of Christ.....)

Salamat na maray kan mga ma abot na inpormasyones hali satuya gabos.

  Reply     Top     Bottom     Emoticons  
  Nov 03, 2007 03:01 AM  
Jeric

Misnomer pano ang "Slang". Sa Pinoy lingo, pag-sinabing "slangon ka mag taram ki English" gustong sabihon dai ka nasabutan, gari ka Amerikano o Brit ang accent o mag pronounce.

Ang "Rapsak" naman, mga tataramon na daing "cover-cover", more on "mura/muda" or words not appropriate for GP & PG but definitely Rated "X".

  Reply     Top     Bottom     Emoticons  
  Nov 03, 2007 03:11 AM  
Mikey

Amo baga Manoy Caloy, slang is like a street word. For example, yosi for sigarilyo, dehins for hindi, alaws for wala, Timakats for Makati, Tate for US and so on. But lots of peole misterpret it. They thought, when you talk with American accent or something else then slang kana mag bisara.

I remember, su saro kong klasmet na nag trabaho sa Manila for several years yata then went home for our fiesta celebration. Eh, medyo maulan nun time na yun. At bigla ba naman nasambit na "Eh ano ba naman dito sa Bicol, konting ulan lang malapok na." Kaya, naging word of the month kadtu samuya.

"Eh ano ba naman dito sa Bicol, konting ulan lang malapok na." I don't know nga lang kung slang sya or what. Basta ang aram ko, kung sisay man ang ali sa Manila, medyo spoken tagalog, kantyaw ang aabutin nya sa mga pasaway duman samuya. Hahaha

 

  Reply     Top     Bottom     Emoticons  
  Nov 03, 2007 03:46 AM  
PARAHAGOT

Nice words guys!

E2 rin po some of the sweetest bicol slang words in my hometown dyan sa Albay:

"MAMALANG" or "MAMA ULANG"

- babies created this word... it was derived when babies refer to their grandma as "MAMA na GURANG" ... in short this word means "LOLA"

"PAPALANG" or "PAPA ULANG"

- it means PAPA na GURANG... or LOLO...

Sa ngaun... miz ko na rin sina MAMALANG at si PAPALANG...

Manggurano na palan kilo kan lukad ngonyan?..

  Reply     Top     Bottom     Emoticons  
  Nov 03, 2007 04:38 AM  
Irvin "Sasawáyon"

Sarong halimbawa lang kan slang an mga tataramon na nabilog o ginagamit sa kalye (kan grupo nin tao na yaon sa kalye, puedeng mga paratinda, mga tambay)

  • An mga driver may mga tataramon man na sinda sana an naggagamit arog kan "boso" (apod sa pagsaliot sa pila o dai pagpila sa terminal kan sarong driver) dai ako sigurado kun nadadangog man nindo sa dyan saindo, "boundary" (quota o babayaran kan driver sa operator sa paggamit kan jeep etc. nya), "pasaload" (pagpasakay nin mga pasahero pasiring sa terminal dangan pagpasa sa sainda sa nakapila o nakaschedule na maeenot na magbyaheng jeep etc.)
  • An mga parabulog (barbers): "syete" (sarong klase nin cut), "semikal" (semi-kalbo)
  • Dawa an mga professional igwa man nin piggagamit na mga tataramon na sinda sana an naggagamit arog kan "break" (pahingalo sa trabaho), "gadjet" (apod sa mga electronic na gamit arog kan PDA, cellphone, digcam asbp)

An "slang" sa Pilipinas, kun baga negative o inferior ta sala an pakahulugan. Pag sinabing "slang" mga tataramon kan mga dai nag-adal o tambay an minalaog sa isip. Sa pigtao kong halimbawa, an "boso" kan mga driver iba man sa "boso" na piggamit kan sosyodad (magsîrip), "boundary" na sunduan/hanggan an orihinal na kahulugan, "pasaload" na siring sa Smart Pasaload; an "syete" kan mga parabulog iba sa piggagamit kan kadaklan na "syeteng numero"; para sa kadaklan an "break" puedeng "pasâ" alagad sa grupo nin mga professional, pagpahingalo

An tataramon/lenguahe sa Daraga (hanggan sa Buhi) inaapod na Albay Bicolano: an mga dialect kaiyan iyo an Buhi-non, Libon, Oasnon asbp.

An Iriga Bicolano man o (Bikol) Rinconada an tercer distrito kan Camarines Sur.

An Central Bicolano o Bikol Central pigaapod na "Bikol" sana: an mga dialect kaini iyo an Bikol-Naga, Bikol-Legazpi, Bikol-Daet, Bikol-Partido. Pag sinabing "standard Bikol" gustong sabihon, ini an klase nin "Bikol" (Central Bicolano, bakong Albay o Iriga Bicolano) na ginagamit orog na kan simbahan asin media. Basado ini sa tataramon na pigtataram sa Naga saka sa Legazpi (Bikol-Naga saka Bikol-Legazpi na ngani).

Iyan an pagkaintindi ko. An standard Bikol bakong Bikol-Naga o Bikol-Legapi. An Bikol-Naga, "saka" o "sagkod" an piggagamit, an Bikol-Legazpi, "buda". Alagad pag mataram o masurat nin standard Bikol, bakong "asin" ang piggagamit? Dai man piggagamit an "asin" sa pag-aroaldao kan mga parataram nin "Bikol".

An tataramon sa Catanduanes, Northern Catanduanes Bicolano o (Bikol) Pandan saka Southern Catanduanes Bicolano o (Bikol) Virac (gayod)

Igwa pang mga tataramon na pigtataram kan mga agta: sa Isarog Agta, Iriga Agta, Iraya Agta (igwa pang iba, lingaw ako)

An mga tataramon sa Masbate (Masbateño), sa may palibot kan Sorsogon Bay (Sorsogon Masbateño) sagkod sur na Sorsogon (Waray Sorsogon) inaapod na Bisakol (Bisaya-Bikol). Kabali an mga ini sa pamilya nin mga tataramon na Bisaya, bakong Bikol.

Analisis: Bago pa ang-abot an mga Kastila, manlain-lain na an tataramon sa Bicol. Nagkaigwang airport saka tinampo na nagkonektar sa Naga saka Legazpi saka mga banwaan sa Bikol ngonyan sanang nakaaging limang dekada(?). Sa tubig (salog, danaw, dagat) sana transportasyon kan mga panahon kaya siguro saro lang an tataramon sa palibot kan Sorsogon Bay, Sur na Sorsogon, isla nin Burias (sur)-Ticao-Masbate, tercer distrito kan Camarines Sur (Lake Baao saka Lake Bato na pigkokonektar kan Bicol River), Buhi (hali sa Albay an mga nag-eerok sa banwaan na ini sosog sa oosipon) saka mga banwaan sa sulnupan na Albay, mga banwaan sa palibot kan San Miguel Bay, Lagonoy Gulf sagkod Albay Gulf sa subangan na parte kan Albay, Norteng Catanduanes saka Sur na Catanduanes.



  Reply     Top     Bottom     Emoticons  
  Nov 03, 2007 10:33 PM  
pai caloy
Super User

Magayonon na ang dalagan ka ini. I am grateful of what I am learning here. Mawot ko na dakul pang mga sharings of information, ta ako ngane lately ko lang na araman an tunay na translation kan:

Swang surang ( Guinobatan/Camalig/Daraga ) - Very annoying ta sa Legaspi, it is maka-uyam.

Puerte po ini. Ipadagos ta tabi.

(Mikey, hahahahahaha, ka liga mo!)

  Reply     Top     Bottom     Emoticons  
  Nov 03, 2007 11:26 PM  
lil'boyblu
amamatak - mata (eye)

alimantak - payo

lasulas - halas (snake)

lamigtis/samingkil - bitis

dunag - uran

kabugto - tugang

labsok - matanga

bagrak - bagyo

syudapaks - sapatos

bak-ar - pakol

lamados - bados

  Reply     Top     Bottom     Emoticons  
  Nov 04, 2007 12:04 AM  
Irvin "Sasawáyon"

@Mikey - malapok is muddy, swampy (gayod?) Bikol-Legazpi o/saka Rinconada gayod. Sa Bikol-Naga, malaboy (an slang para digdi, "masabaw")

More slang:

  • Bugtakan (suntokon, literally means kagaan ni pasâ) - "Dai ka magpararibok ta bugtakan taka." Bugtak means kaag "Kaagan [kâgan] mo nin tubig an baso."

An mga rapsak na tataramon inaapod na intensifiers (not neccessarilly means taboo o muda):

  • tibay - orag
  • nguso - ngurapak
  • utak - alimantak
  • kamot - kamolmog
  • bitis - samingkil
  • mata - maslok
  • banggi - gabsok
  • kwarta - sagrak
  • kurahaw - kagrat
  • hibî - ngurangaw

Synonyms

  • bâbâ (e.g. badò) - pàkit (bulsa) - sîsî (kâkaan) - pasing (pahina)
  • pugtî (e.g. sanga, burak) - potol (sanga, lubid) - gotol (burak)
  • pitpit (gamit an gihoy) - pakol (nin kamot, marubal) - badas (nin paha) - harumal (nin dos por dos)
  • huyom - ngirit - pusngak - ngakngak
  • daklag - batikal
  • pitik - kotos

Bikol (Naga) - Rinconada

  • arasahas - urasâ
  • sakay - sakoy
  • amay - saki
  • aga - ramrag

False friends

  • hilot - ukag
  • ukag - halo (?)
  • bulbog/luga - luga (?)
  • tingraw - bulbog

Loan words

  • komplot (complot) Komploton mo si Juan na dai mag-atendir nin reunion.
  • rabuz (robust) Igwang rabuz an zona dos nuodma.
  • plising (placing - technical term used in volleyball etc.) Naplising si team nindo sa tira ni Pedro.



  Reply     Top     Bottom     Emoticons  
  Nov 04, 2007 01:01 AM  
Irvin "Sasawáyon"

Loan words

  • Ingklipsi - eclipse
  • Iskits (a mode of transportation) - skates
  • Tigkrin (tig-"crane") - creek
  • Istipin (from "step-in") - slippers



  Reply     Top     Bottom     Emoticons  

  < Prev     1    2    3    4    5     Next >  


Pinoy Radio | Filipino Clothing | Filipino T-Shirts